Á Ĕ á ó é í ú ñ Ñ ¿ ¡ І П Ш
Noticia buena para Hispanohablantes: He comprendido como se escribe con acentos en Blog, cuando solo se tiene teclados alemánes.
Gestern hab ich endlich kapiert wie man in Blogs akzentzeichen setzten kann, um korrekt in einer Fremdsprache zu schreiben.
Betrachtungen über das Leben und die bedingungen der Existenz, aber auch allgemeine Sachen aus meinem Leben. Reflexiones sobre la vida y las condiciones de la existencia, pero tambien estoy escribiéndo, sobre otras cosas de mi vida.
Sonntag, 29. August 2010
Samstag, 28. August 2010
Das Areal in dem die Weltausstellung war. / El resinto de la exposición mundial
Las telecabinas. / Die Messegondeln.
El puente del tercer milenio. / Die Brücke des dritten Jahrtausend's
Pabellón puente. / Brückenpavilion.
El puente del tercer milenio. / Die Brücke des dritten Jahrtausend's
Pabellón puente. / Brückenpavilion.
Freitag, 20. August 2010
Aljafería parte II Die autonome Region Aragón
Aljafería, einstiger sitz des Katholischen Königs von Araonien.
Prinz Ferdinand von Aragonien heiratete die Prinzessin Isabell von Castilien. Das Paar trieb die einigung Spaniens voran, vertrieb die Araber auch noch aus ihrer letzten Bastion Granada. Auch die Entdeckungsreisen Christof Kolumbus wurden von der Spanischen Krone finanziert. Sogar Süd-Italien wurde von Ferdinad П. (wie er dort genannt wurde) regiert und durch Heiratspolitik versuchte er auch Portugal mit ein zu gliedern.
Aljafería el sede anterior del rey católico de Aragón
Fernando, el principe de Aragón se casar la princesa Isabella de Castilla y León. Desde entonces, los reyes siguieron a reunir, el resto del pais y expulsar los arabes de sus último sede, Granada. Tambien las viajes de descubir, de Cristobal Columbo, los reyes se financiarón. Fernando П. (como los Italianos llamaron el rey) fue también rey de gran partes de de Italia, (sobe todo del sur) y intentó a traves de casar su hija, Espña unificar con Portugal.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Hoy también la Aljafería es el sede del cortes de Aragón. (Para visitar la Aljafería tienes que pasar una controla como en Aeropuerto.) El cortes esta compuesto por 14 encargados de la provincia Teruel, 18 de Huesa y 35 de Zaragoza. La región autónoma Aragón tiene casi 1,7oo,ooo habitandes y mas de 50% viven en Zaragoza aun que Aragón tiene un superficie de unos 50,000 km³ (son casi 10% de España), asi que creo, a el campo, no hay mucho gente.
Die Aljafería ist heute auch Sitz des Parlaments von Aragonien. (Für eine Besichtigung, muß du durch eine Kontrolle genau so streng wie am Flughafen.) Das Parlament setzt sich zusammen aus 14 vertretern für die Provinz Teruel, 18 für Huesa und 35 für Zaragoza. Die autonome Region Aragonien hat knapp 1,3 Millionen Einwohner, wovon über die Hälfte in Zaragoza lebt. Bedenkt man das Aragon mit fast 50.000 qm³ fast ein Zehntel Spaniens bedeckt, ist es auf dem Land wohl zimlich dünn besiedelt.
So lebten Könige.
Asi vivirán reyes.
Prinz Ferdinand von Aragonien heiratete die Prinzessin Isabell von Castilien. Das Paar trieb die einigung Spaniens voran, vertrieb die Araber auch noch aus ihrer letzten Bastion Granada. Auch die Entdeckungsreisen Christof Kolumbus wurden von der Spanischen Krone finanziert. Sogar Süd-Italien wurde von Ferdinad П. (wie er dort genannt wurde) regiert und durch Heiratspolitik versuchte er auch Portugal mit ein zu gliedern.
Aljafería el sede anterior del rey católico de Aragón
Fernando, el principe de Aragón se casar la princesa Isabella de Castilla y León. Desde entonces, los reyes siguieron a reunir, el resto del pais y expulsar los arabes de sus último sede, Granada. Tambien las viajes de descubir, de Cristobal Columbo, los reyes se financiarón. Fernando П. (como los Italianos llamaron el rey) fue también rey de gran partes de de Italia, (sobe todo del sur) y intentó a traves de casar su hija, Espña unificar con Portugal.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Hoy también la Aljafería es el sede del cortes de Aragón. (Para visitar la Aljafería tienes que pasar una controla como en Aeropuerto.) El cortes esta compuesto por 14 encargados de la provincia Teruel, 18 de Huesa y 35 de Zaragoza. La región autónoma Aragón tiene casi 1,7oo,ooo habitandes y mas de 50% viven en Zaragoza aun que Aragón tiene un superficie de unos 50,000 km³ (son casi 10% de España), asi que creo, a el campo, no hay mucho gente.
Die Aljafería ist heute auch Sitz des Parlaments von Aragonien. (Für eine Besichtigung, muß du durch eine Kontrolle genau so streng wie am Flughafen.) Das Parlament setzt sich zusammen aus 14 vertretern für die Provinz Teruel, 18 für Huesa und 35 für Zaragoza. Die autonome Region Aragonien hat knapp 1,3 Millionen Einwohner, wovon über die Hälfte in Zaragoza lebt. Bedenkt man das Aragon mit fast 50.000 qm³ fast ein Zehntel Spaniens bedeckt, ist es auf dem Land wohl zimlich dünn besiedelt.
So lebten Könige.
Asi vivirán reyes.
Donnerstag, 19. August 2010
Aljafería (parte - I) Me encanta el estilo de los arabes.
Para comprender que grande ésto edificio, miras el hombre que esta al resinto de la puerta.
Um die größe dieses gebäudes zu erfassen solltest du einen Blick auf den Mann im Eingangsbereich werfen.
Es de maravilla, slalir por ese jardín, sobre todo cuando hace mucho calor.
Es ist eine freude in diesem Garten zu flanieren, besonders wenn es richtig heiß ist.
Nochmal ein Blick in den Innenhof der Aljaferia
Ich kann nur immer wieder staunen. Mächtig und doch so leicht und verspielt.
¡Siempre estoy admirando! Que poderoso, pero sin embargo tan ligero y juguetón.
Um die größe dieses gebäudes zu erfassen solltest du einen Blick auf den Mann im Eingangsbereich werfen.
Es de maravilla, slalir por ese jardín, sobre todo cuando hace mucho calor.
Es ist eine freude in diesem Garten zu flanieren, besonders wenn es richtig heiß ist.
Nochmal ein Blick in den Innenhof der Aljaferia
Ich kann nur immer wieder staunen. Mächtig und doch so leicht und verspielt.
¡Siempre estoy admirando! Que poderoso, pero sin embargo tan ligero y juguetón.
Montag, 16. August 2010
Das alte Stadttor von Zaragoza / La antigua puerta de la ciudad.
Esto es la unica puerta histórico de la ciudad, que existe todavía. Antes de dos ciento anos, los soldados francesas de Napoleon, sitiarón la ciudad, pero los habitantes, se lucha hasta el ultimo sodado. El escenario fue horrible.
Dies ist das einzige, noch erhaltene Stadttor. Vor etwa zweihundert Jahren fanden hier erbitterte Kämpfe statt, als die napoleonischen Truppen schließlich (im zweiten Versuch) die Stadt einnahmen.
Dies ist das einzige, noch erhaltene Stadttor. Vor etwa zweihundert Jahren fanden hier erbitterte Kämpfe statt, als die napoleonischen Truppen schließlich (im zweiten Versuch) die Stadt einnahmen.
Sonntag, 15. August 2010
La Seo - die Erzbischöfliche Kathedrale
El torre de La Seo del Salvador es la obra del maestro italiano Juan Bautista Contini (a prox. ano 1.700). Ese maestro, instauró en Zaragoza, no solo éste edificio.
Der Turm der Kathedrale ist ein Werk des Itaienischen Baumeisters Juan Bautista Contini (um das Jahr 1.700) Dieser berühmte Baumeister errichtete in Zaragoza mehrere Bauwerke.
La Seo surgió en siglo XII, al estilo romanico. Restos de ese primero edificio puedes mirar todavía. Diario de los siglos, se hicieron muchas obras de ampliación y cada una, se pone la catedral su estilo, demodo que hoy puedes admirar un edificio, compuesto con muchos estilos.
La Seo entstand im zwölften Jahrhundert im Romanischen Stiel. Reste dieses Ursprünglichen Bauwerks kanst du heute noch anschauen. Durch die Jahrhunderte wurden immer wieder Erweiterungsbauten hinzu gefügt und renovierungen vorgenommen und jeder prägte die Kathedrale mit dem Stiel seiner Zeit so dass in diesem Bauwerk nahezu alle Stielrichtungen der vergangenen Jahrhunderte zu bewundern sind.
Eine Tasse Cafe con leche zwischen durch. Warum die Tasse auf dem Flyer steht hat seinen Grund; es ist nämlich immer windig in dieser Stadt und das bei heiterem Himmel. Kurz nach meiner Ankunft erlebte ich eien solchen Sturm, das mein Trolly wagrecht im Wind stand und ich alle mühe hatte den Kontakt zum Boden nicht zu verlieren.
Una taza café con leche, mientras. Tiene su razón, por que la taza puse encima del flyer; por que siempre hace mucho viento y ese mientras el cielo esta azul. Llegó a ese ciudad y me primero vivencia, un huracán.
Ein vestohlener Blick hinauf in die Kuppel, es war nämlich verboten zu Fotografieren und ich wurde auch gleich ermahnt.
Der Turm der Kathedrale ist ein Werk des Itaienischen Baumeisters Juan Bautista Contini (um das Jahr 1.700) Dieser berühmte Baumeister errichtete in Zaragoza mehrere Bauwerke.
La Seo surgió en siglo XII, al estilo romanico. Restos de ese primero edificio puedes mirar todavía. Diario de los siglos, se hicieron muchas obras de ampliación y cada una, se pone la catedral su estilo, demodo que hoy puedes admirar un edificio, compuesto con muchos estilos.
La Seo entstand im zwölften Jahrhundert im Romanischen Stiel. Reste dieses Ursprünglichen Bauwerks kanst du heute noch anschauen. Durch die Jahrhunderte wurden immer wieder Erweiterungsbauten hinzu gefügt und renovierungen vorgenommen und jeder prägte die Kathedrale mit dem Stiel seiner Zeit so dass in diesem Bauwerk nahezu alle Stielrichtungen der vergangenen Jahrhunderte zu bewundern sind.
Eine Tasse Cafe con leche zwischen durch. Warum die Tasse auf dem Flyer steht hat seinen Grund; es ist nämlich immer windig in dieser Stadt und das bei heiterem Himmel. Kurz nach meiner Ankunft erlebte ich eien solchen Sturm, das mein Trolly wagrecht im Wind stand und ich alle mühe hatte den Kontakt zum Boden nicht zu verlieren.
Una taza café con leche, mientras. Tiene su razón, por que la taza puse encima del flyer; por que siempre hace mucho viento y ese mientras el cielo esta azul. Llegó a ese ciudad y me primero vivencia, un huracán.
Ein vestohlener Blick hinauf in die Kuppel, es war nämlich verboten zu Fotografieren und ich wurde auch gleich ermahnt.
Samstag, 14. August 2010
Der Ebro
Una puente peatónal muy moderno se llama: pasarela del voluntariado.
Eine Moderne Fußgängerbrücke mit dem Namen: " " "
A la orilla del Ebro: por primero el viejo puente piedra y al fondo la puente moderno. Tiene romántica, salir por la noche a ese zona.
Am Ufer des Ebro: Im Vordegrund die alte Steinbrücke und dahinter die moderne Brücke. Ein spätabendlicher Spaziergang in dieser Gegend hat was romantisches.
Ese foto ha surgido encima de la puente viejo, con visto a la puente moderno.
Dieses Foto entstand auf der alten Brücke mit Blick auf die moderne.
He hecho ese Foto desde el bus turistico, encima del puente, con visto a la Basílica del Pilar
Dieses Bild hab ich vom Turistik-Bus aus geknipst als wir auf der Brücke fuhren.
Man sieht hier die Basilica noch einmal bei Tag.
Der Ebro wurde schon von den Römern und auch später von den Arabern zur Schiffahrt genutzt. Die musealen ausgrabungen "Kaiser Augustus" schließen auch die historischen Hafenanlagen mit ein.
El río Ebro sirve ja desde hace los romanos y más tarde los arabés para transportar en barcas. Las excavaciónes se puede mirar en museo del Foro, Puerto, Fluvial, Termas Públicas y Teatro de Caesaraugusta.
Eine Moderne Fußgängerbrücke mit dem Namen: " " "
A la orilla del Ebro: por primero el viejo puente piedra y al fondo la puente moderno. Tiene romántica, salir por la noche a ese zona.
Am Ufer des Ebro: Im Vordegrund die alte Steinbrücke und dahinter die moderne Brücke. Ein spätabendlicher Spaziergang in dieser Gegend hat was romantisches.
Ese foto ha surgido encima de la puente viejo, con visto a la puente moderno.
Dieses Foto entstand auf der alten Brücke mit Blick auf die moderne.
He hecho ese Foto desde el bus turistico, encima del puente, con visto a la Basílica del Pilar
Dieses Bild hab ich vom Turistik-Bus aus geknipst als wir auf der Brücke fuhren.
Man sieht hier die Basilica noch einmal bei Tag.
Der Ebro wurde schon von den Römern und auch später von den Arabern zur Schiffahrt genutzt. Die musealen ausgrabungen "Kaiser Augustus" schließen auch die historischen Hafenanlagen mit ein.
El río Ebro sirve ja desde hace los romanos y más tarde los arabés para transportar en barcas. Las excavaciónes se puede mirar en museo del Foro, Puerto, Fluvial, Termas Públicas y Teatro de Caesaraugusta.
Freitag, 13. August 2010
La Basílica del Pilar, Zaragoza
En camino; hotel hasta ayunamiento, se tiene ese visto a la basílica.
Auf dem Weg vom Hotel zum Rathaus hat man diesen Blick auf die Basílica.
La basílica y más lejos el ayuntamiento.
Die Basilica und dahinter das Rathaus.
Foto de nocturno, hacer desde el viejo punete piedra.
Nachtaufnahme von der alten Steinbrücke aus.
Creo que, en la semana desde el 17.de octubre hay la fiesta de la virgen Pilar.
Ich glaube die Woche ab 17.Oktober ist das Fest der Heiligen Jungfrau Pilar.
Auf dem Weg vom Hotel zum Rathaus hat man diesen Blick auf die Basílica.
La basílica y más lejos el ayuntamiento.
Die Basilica und dahinter das Rathaus.
Foto de nocturno, hacer desde el viejo punete piedra.
Nachtaufnahme von der alten Steinbrücke aus.
Creo que, en la semana desde el 17.de octubre hay la fiesta de la virgen Pilar.
Ich glaube die Woche ab 17.Oktober ist das Fest der Heiligen Jungfrau Pilar.
Donnerstag, 12. August 2010
Llegado en Zaragoza / Ankunft in Zaragoza
He estado dos noches en ese Hotel, y el resume: estoy muy contento.
Zwei Nächte war ich Gast in diesem Hotel und ich war sehr zufrieden.
Zwei Nächte war ich Gast in diesem Hotel und ich war sehr zufrieden.
Mittwoch, 11. August 2010
Fotos de Teruel, la capital de la provincia Teruel.
Teruel la pequeño ciudad entre Valencia y Zaragoza, desconocida para extranjeros, pero sí impresionante con sus edificios histórico.
Desde la estación del tren hasta el centro de la ciudad no esta lejos. Son solo 200 metros hasta un elevador, que me ha levantado arriba. El torre que veis a la primera Foto, esta al lado del elevador (solo unos 50 metros), y el segunda foto he fotogafiado justamente al lado del elevador.
Teruel, die kleine Stadt (25.000 Einwohner/habitantes) zwischen Valencia und Zaragoza; unbekannt für Ausländer aber dennoch beeindruckend mit seinen historischen Bauwerken.
Vom Bahnhof bis zum Stadtzentrum ist es nicht weit. Schon nach 200 Metern steht man vor einem Aufzug der einem hinauf bringt. Nur etwa 50 Meter vom Aufzug entfernt ist der Turm der auf dem ersten Bild zu sehen ist. Das zweite Bild hab ich direkt neben dem Aufzug gemacht.
Sonntag, 8. August 2010
La Informacion turistico en la estacion del tren en Valencia
Llegó en Valencia con avión, pero comienzo a contrar la historia de mi viaje en la Información en tren, donde pregunté, para ir a Teruel, a el próximo dia. La Información esta en una pieza que quiero considerar con un Foto.
Ich kam mit dem Flugzeug in Valencia an, aber die Geschichte meiner Reise beginne ich am Infoschalter des Bahnhofes, wo ich mich über reisemöglichkeiten für dennächsten Tag, nach Teruel informirte. Die Information ist in einem Raum untergebracht der es wirklich wert ist Fotografiert zu werden.
Samstag, 7. August 2010
Leben aus dem Koffer. / Vivir desde la maleta.
Resultado de una semana vivir de maleta = las sandalías me duelen por qué, he ido a pie muchísimos de kilometros. Y en maleta solo hay otros zapatos que no son ideal con pantalónes corto. Y la cabeza hacer explosión, por que muchísimas impresiónes. El foto nacio en museo cerámica en Valencia a el día que terminó mi viaje.
Eine Woche aus dem Koffer leben heisst: Aufgescheuerte Füße von den Riemen der Sandalen nach vielen vielen kilometern zu Fuß und im Koffer nur noch Halbschuhe die nun wirklich nicht so passen zur kurzen Hose. Und der Kopf (man siet es) Explodiert von den vielen Eindrücken. Aufgenommen im Keramikmuseum in Valencia am Tag meiner Abreise.
http://joschi-dasleben.blogspot.com/
Eine Woche aus dem Koffer leben heisst: Aufgescheuerte Füße von den Riemen der Sandalen nach vielen vielen kilometern zu Fuß und im Koffer nur noch Halbschuhe die nun wirklich nicht so passen zur kurzen Hose. Und der Kopf (man siet es) Explodiert von den vielen Eindrücken. Aufgenommen im Keramikmuseum in Valencia am Tag meiner Abreise.
http://joschi-dasleben.blogspot.com/
Freitag, 6. August 2010
Dieser Flieger hat mich heim gebracht./ Ese Avion me ha regresado.
Ich sas neben zwei jungen Österreicherinen, von denen eine furchtbare Flugangst hatte.
He tenido mi sitio al lado de dos chicas Austriecos, y una de las dos ha tenido horrible miedo de vuelo.
He tenido mi sitio al lado de dos chicas Austriecos, y una de las dos ha tenido horrible miedo de vuelo.
Abonnieren
Posts (Atom)